-
1 птичка
-
2 madár
* * *формы: madara, madarak, madaratпти́ца ж; пти́чка ж, пта́шка ж* * *[madarat, madara, madarak] 1. птица;csonttollú \madár — обыкновенный свиристель (Bombycilia garrulus); énekes \madár — певчая птица; fészekhagyó \madár — выводковая птица; kis \madár — птичка; költöző, madarak — перелетные птицы; ragadozó madarak — хищные птицы (Accipitres); (sas) a madarak királya царь птиц; madarak raja — рой птиц; a madarak vonulása/húzása — тяга птиц; madarakra lő — стрелять в птиц;madarak — птицы (Aves);
2.jó \madár ! — хорош молодчик; jó madarak — тёплая компания;pejor.
finom \madár ! — хорош гусь!;3.ritka \madár a jó barát — настоящего друга трудно найти; él, mint \madár az ágon — он живбт, как птичка на ветке; annyit eszik, mint egy \madár — он кушает как птичка; madarat lehetne vele fogatni — он сийет от радости; он вне себя от радости; ahol a \madár sem jár — у черта на куличках; куда Макар телят не гонял; szabad, mint a \madár — свободен как птичка; madarat tolláról, embert barátjáról — … птичку перьям, человека по друзьям; видна птица по полету; скажи, кто твой друг и я скажу, кто ты; с кем поведешься, от кого и наберёшьсяszól.
ritka \madár — редкая птица; -
3 manger comme une mauviette
(manger comme une mauviette [или un moineau, un oiseau])есть как птичка, клевать как воробейIl est vrai qu'elle mangeait comme un oiseau, dormait encore moins et que son intérêt pour les lettres et les arts n'était pas feint. (A. et S. Golon, Angélique et le roi.) — Действительно Генриетта Английская ела как птичка, спала еще того меньше, а ее интерес к литературе и искусству был истинным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > manger comme une mauviette
-
4 avoir un appétit d'oiseau
гл.общ. кушать, как птичка (мало), клевать как птичкаФранцузско-русский универсальный словарь > avoir un appétit d'oiseau
-
5 чыычаахтыы
нареч. по-птичьи, как птичка; чыычаахтыы чыбыгыраа= щебетать (напр. о детях); чыычаахтыы аһыыр ест, как птичка (т. е. мало). -
6 eat like a bird
малоежка, т.е. ест, как птичка.малоежка, т.е. ест, как птичка.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > eat like a bird
-
7 eat like a bird
"клевать как птичка", мало естьShe couldn't understand why she failed to lose weight when she was, as she said, eating like a bird. (RHD) — Она не могла понять, почему ей не удалось похудеть, ведь, по ее словам, она ест совсем мало, клюет как птичка.
-
8 bird
1. [bɜ:d] n1. птицаbird dung - гуано, птичий помёт
2. разг.1) девчонка, легкомысленная женщина2) парень, человек3. разг.1) летательный аппарат, самолёт, управляемая ракета2) амер. военный лётчик4. 1) разг. заключённый, арестант; преступник2) сл. тюремный срок ( заключения)5. спутник Земли весом в 100 фунтов6. волан ( в бадминтоне)7. спорт. тарелочка ( мишень при стрельбе)8. (the bird) грубый жест; ≅ кукиш10. арх. птенец♢
bird of Jove - поэт. орёлa bird of one's own brain - (своя) собственная идея /мысль/
to do smth. like a bird - делать что-л. охотно
to eat like a bird - есть мало /как птичка/
to get the bird - сл. а) быть уволенным; б) быть освистанным
to give the bird - сл. а) уволить; б) освистать
for the birds - сл. а) ≅ дрянь, никуда не годится; б) простак, молокосос
you're one for the birds all right - ≅ тебя любой обведёт вокруг пальца
a little bird told me - ≅ слухом земля полнится
to make a bird - воен. жарг. попадать ( в цель), поражать
a bird in the bush - нечто нереальное или неизвестное; ≅ журавль в небе
a bird in the hand is worth two in the bush - посл. ≅ не сули журавля в небе, дай синицу в руки
birds of a feather - ≅ одного поля ягода
birds of a feather flock together - посл. ≅ рыбак рыбака видит издалека
an old bird - ≅ стреляный воробей
an old bird is not caught with chaff - посл. ≅ старого воробья на мякине не проведёшь
(it is) the early bird (that) catches the worm - посл. ранняя пташка червяка ловит; ≅ кто рано встаёт, того удача ждёт
2. [bɜ:d] vto kill two birds with one stone - ≅ убить двух зайцев одним ударом
1. ловить, стрелять птиц2. изучать птиц в естественных условиях -
9 oiseau
m1) птицаoiseau de proie — 1) хищная птица 2) перен. жестокий человекoiseau de passage — перелётная птица (также перен.)l'oiseau n'y est plus разг. — птичка упорхнулаbaiser d'oiseau — лёгкий и нежный поцелуй••oiseau de bon [de mauvais] augure — вестник удачи [бедствия]être comme l'oiseau sur la branche — не иметь прочного положения, нетвёрдо держаться на своём местеdonner à qn des noms d'oiseaux — осыпать ругательствами кого-либоà vol d'oiseau loc adv — 1) по прямой( линии) 2) с (высоты) птичьего полётаles oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage посл. — кто на кого похож, тот с тем и сходится2) разг. тип, типчикoiseau rare — незаменимый человек; необыкновенный человек (часто ирон.)drôle d'oiseau — странный тип3) ручные носилки ( каменщика); ведёрко для извести; подвесная люлька4) ав. -
10 chirk
tʃə:k
1. прил.;
амер.;
разг. бойкий, живой, оживленный;
веселый, в хорошем настроении Syn: lively
1., cheerful, gay
1., merry I, in good spirits
2. гл.
1) амер.;
разг.;
перех. развеселить;
порадовать, наполнить радостью;
ободрить Play with her and chirk her up a little! ≈ Поиграй с ней и немного развесели ее! Syn: to make cheerful, brighten up, cheer up, bear up
1), brace up
2) амер.;
разг. развеселиться, оживиться, встряхнуться, воспрянуть духом You need a good holiday to chirk you up. ≈ Тебе нужен отпуск, чтобы развеяться. Syn: to become cheerful, chirk up, cheer up, brace up, buck up
1), perk up
3) шотл.;
неперех. скрипеть (напр., о двери) ;
издавать резкие каркающие звуки;
скрипеть зубами
4) архаич. чирикать, щебетать (как птичка) ;
пищать( как мышка) Syn: chirp
3., chirrup
2., squeak
2. (американизм) (разговорное) оживленный, живой, веселый;
игривый( американизм) развеселить;
подбодрить( американизм) оживляться( шотландское) визжать;
скрипеть (устаревшее) чирикать;
пищать chirk амер. разг. оживленный, веселый ~ оживляться (часто chirk up) ~ развеселить -
11 manger comme un moineau
гл.общ. есть как воробышек, клевать как птичкаФранцузско-русский универсальный словарь > manger comme un moineau
-
12 grillo
m.1.2) (fig. capriccio) каприз, причуда (f.), прихоть (f.), дурь (f.), (colloq.) заскок; выкрутасы (pl.)ha troppi grilli per la testa — он чудак (он человек со странностями, colloq. он с заскоком)
non ha grilli per la testa — он человек положительный (colloq. без выкрутасов)
2.•◆
mangiare come un grillo — поклевать, как птичкаmangia come un grillo — он ест, как воробей
-
13 шопшар
шопшарГ.: шапшар1. род лестницы из молодого дерева с коротко обрубленными сучьями, используемой для различных целейКаваш кӱзаш шопшар уке, теҥыз гоч вончаш кӱвар уке, колышо еҥым кынелташ вий уке. Калыкмут. Подняться на небо лестницы нет, через море перейти моста нет, покойника оживить сил нет.
2. сучковатое дерево, накладываемое на забор или используемое для сооружения шалашаЛачак Мичу, пече гочын вончышыжла, тувыр урвалтыж дене шопшареш пижын кержалтын. О. Шабдар. Как раз Мичу при перелезании через забор подолом зацепился за сучок дерева, положенного на забор.
Олым денак сарайым авыреныт. Тидлан леваш йыр шопшарым шогалтылыныт да олымым шопшар ӱмбак оптеныт. МЭЭ. Соломой же загораживали сарай. Для этого вокруг сарая ставили сучковатое дерево и солому клали на него.
(Сергей) Гмарь ден коктын шопшар кӧргыштӧ тул воктен чумалтен возыныт. Д. Орай. Сергей и Гмарь вдвоём растянулись возле костра в шалаше.
4. перен. сеть, клеткаА чон, тӱтан мардеж лишеммым ончылгочак шижын, шопшарыш логалше изи кайык гай тӧрштылын. Ф. Майоров. А душа, предчувствуя приближение ураганного ветра, трепетала как птичка, угодившая в клетку.
-
14 шопшар
Г. ша́пшар1. род лестницы из молодого дерева с коротко обрубленными сучьями, используемой для различных целей. Каваш кӱ заш шопшар уке, теҥыз гоч вончаш кӱ вар уке, колышо еҥым кынелташ вий уке. Калыкмут. Подняться на небо лестницы нет, через море перейти моста нет, покойника оживить сил нет.2. сучковатое дерево, накладываемое на забор или используемое для сооружения шалаша. Лачак Мичу, пече гочын вончышыжла, тувыр урвалтыж дене шопшареш пижын кержалтын. О. Шабдар. Как раз Мичу при перелезании через забор подолом зацепился за сучок дерева, положенного на забор. Олым денак сарайым авыреныт. Тидлан леваш йыр шопшарым шогалтылыныт да олымым шопшар ӱмбак оптеныт. МЭЭ. Соломой же загораживали сарай. Для этого вокруг сарая ставили сучковатое дерево и солому клали на него.3. шалаш из сучковатых жердей. (Сергей) Гмарь ден коктын шопшар кӧ ргыштӧ тул воктен чумалтен возыныт. Д. Орай. Сергей и Гмарь вдвоём растянулись возле костра в шалаше.4. перен. сеть, клетка. А чон, тӱ тан мардеж лишеммым ончылгочак шижын, шопшарыш логалше изи кайык гай тӧ рштылын. Ф. Майоров. А душа, предчувствуя приближение ураганного ветра, трепетала как птичка, угодившая в клетку. -
15 -G1064
поклевать как птичка; есть как воробей. -
16 trencher-man
(хороший) едок;
гурман;
обжора - good /stout, valiant/ * настоящий гурман или обжора - to be a hearty /heavy/ * любить хорошо поесть - to be a poor *, to be nothing of a * мало есть;
есть как птичка( устаревшее) прихлебатель, нахлебник, захребетникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > trencher-man
-
17 trencherman
trencher-man
1> (хороший) едок; гурман; обжора
_Ex:
good (stout, valiant) trencher-man настоящий гурман или обжора
_Ex:
to be a hearty (heavy) trencher-man любить хорошо поесть
_Ex:
to be a poor trencher-man, to be nothing of a trencher-man
мало есть; есть как птичка
2> _уст. прихлебатель, нахлебник, захребетник -
18 beschwingt
1. 2. part adj1) крылатый, с крыльями, на крыльях2) быстрый, скорый, стремительныйbeschwingten Fußes eilt sie dahin — шаг у неё лёгок и быстр, ноги будто сами несут её, она пропорхнула, как птичка3) перен. окрылённый, воодушевлённый; захватывающий(in) beschwingter Stimmung sein — испытывать (душевный) подъём -
19 Spatz
m -en, -en, реже -es, -eворобей (Passer Briss.)einsamer Spatz — синий дрозд (Monticola solitarius L.)er ißt wie ein Spatz — он ест, как птичка ( очень мало)••die Spatzen pfeifen es schon von allen Dächern — об этом уже все говорят ( все знают)du hast wohl Spatzen unterm Hut ( unterm Dach) (daß du deine Mütze nicht ziehst)? ≈ разг. что у тебя шапка приросла к голове (что ты, здороваясь, её не снимаешь)?er hat Spatzen im Kopf — разг. он задаётся, он высокомеренmit Kanonen nach Spatzen schießen — погов. стрелять из пушек по воробьям -
20 canarino
1. mmangiare quanto un canarino — поклевать как птичка; очень мало есть2. aggканареечный, светло-жёлтый
См. также в других словарях:
как птичка божья — как птица небесная, беззаботно Словарь русских синонимов. как птичка божья нареч, кол во синонимов: 2 • беззаботно (26) • … Словарь синонимов
как птица небесная — нареч, кол во синонимов: 2 • беззаботно (26) • как птичка божья (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Птичка на проводе (фильм) — Птичка на проводе Bird on a Wire Жанр Приключенческий … Википедия
Птичка на проводе — Bird on a Wire … Википедия
ПТИЧКА — «ПТИЧКА» (Birdy) США, 1984, 120 мин. Драма фантазия. Разлученный со своим приятелем по прозвищу «Птичка» в армейском госпитале во время войны во Вьетнаме, Эл вспоминает об общей юности в шестидесятые годы в рабочем квартале южной части… … Энциклопедия кино
Птичка на проволоке (фильм) — Птичка на проводе Bird on a Wire Жанр Приключенческий Режиссёр Джон Бэдэм Продюсер Роб Коэн … Википедия
Птичка на проволоке — Птичка на проводе Bird on a Wire Жанр Приключенческий Режиссёр Джон Бэдэм Продюсер Роб Коэн … Википедия
Птичка — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из редьки и репы): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Как советуют китайцы — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из редьки и репы): | | | | | | | | | | | | | | | | | | Тип блюда … Энциклопедия кулинарных рецептов
Птичка — I ж. Помета в тексте в виде двух черточек, образующих внизу острый угол. II ж. Употребляется как ласковое обращение к кому либо (обычно к ребенку, девушке, женщине). III ж. разг. 1. уменьш. к сущ. птица 1. (обычно о певчих) 2. ласк. к сущ. птица… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Птичка — I ж. Помета в тексте в виде двух черточек, образующих внизу острый угол. II ж. Употребляется как ласковое обращение к кому либо (обычно к ребенку, девушке, женщине). III ж. разг. 1. уменьш. к сущ. птица 1. (обычно о певчих) 2. ласк. к сущ. птица… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой